广西陆川高一男生清晨宿舍楼下“猝死”公安机关已介入调查

来源:本站 浏览

小编:  4月28日,2019年世乒赛进入最后一天,回顾本届世乒赛,有两名翻译意外走红

  4月28日,2019年世乒赛进入最后一天,回顾本届世乒赛,有两名翻译意外走红。一名是美女学霸翻译双双,现场采访国乒队员中英文自由切换;一名是国际乒联的志愿者小哥,翻译得“驴唇不对马嘴”,甚至被马龙指出了错误,一时间传为笑谈。

  世乒赛期间,一名美女翻译意外走红。每当中国队员比赛结束后,她都会拿着话筒进行现场采访。

  与其说现场采访,不如说是现场翻译直播。因为,她总是用中文进行提问,然后再把中国队员的回答翻译成英语。这名翻译能说标准流利的普通话,英语也说得纯正地道。而且,提得问题也很专业,加上声音好听,气质落落大方,一时间圈粉无数,被称为美貌与智慧并重的女神。

  原来,这名美女翻译名叫双双,来自上海,在欧洲留学多年,会说六种语言。除了中文和英语,双双还会说日语、韩语、法语、德语,是真正的女学霸。由于喜欢乒乓球,又有语言优势,双双被国际乒联邀请担任世乒赛等大赛的现场翻译。

  双双说,乒乓球比赛翻译并不是那么简单。“记得上次世乒赛团体赛时候,陈梦说奥地利选手是不常见的长胶颗粒选手。当时,我一瞬间的感觉就是,啊?怎么这个样子?幸好有准备,很快做出了反应。”

  与美女翻译双双相比,另一位翻译小哥的翻译水平就不敢恭维了。不仅翻译得不准确,还被马龙当场指出错误,场面极为尴尬。

  男单1/4决赛马龙4:0战胜林高远后,当一位外国记者请马龙评价一下瓦尔德内尔时,那位翻译小哥却翻译成“你怎么评价双打搭档”。马龙发现翻译出错后,马上指了出来。“他问的是怎么评价瓦尔德内尔吧?”翻译小哥向外国记者求证后。确定马龙听得没有问题。很多网友纷纷为马龙的英语点赞,称“国际龙”上线。

  据说,那些被马龙回怼的翻译小哥是国际乒联的一名志愿者。和美女翻译双双相比,水平完全不在一个档次。用本山大叔的一句经典小品台词说,就是“同样是世乒赛上的翻译,水平差距咋就这么大呢?”

当前网址:http://www.sx-news.com/yule/2019-04-29/99353.html

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与陕西新闻网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

你可能喜欢的: